Categoría: Consejos Email Marketing
Una forma de segmentar tu base de datos es hacer envíos en función del idioma o país de tus suscriptores. Esta información te permite personalizar tus campañas para ser más próximo a ellos y así lograr mejores resultados. Pero no basta con traducir el texto y enviarlo sin más. Para internacionalizar tu email marketing has de tener en cuenta varias cuestiones.
La más importante es el concepto de localización. Hay países que comparten idioma pero no comparten cultura, por eso no es lo mismo traducir que localizar. En una traducción, el texto se mantiene literalmente y, por tanto, el significado que hay detrás puede no comprenderse en otros países. En cambio, al localizar se mantiene el sentido de las frases pero no necesariamente las palabras. Por ejemplo, en inglés dirían “Email Marketing 101” pero una opción en castellano para adaptar la referencia a su sistema educativo es “Email marketing para principiantes”.
La localización es la clave del éxito y afecta a varios elementos de una campaña:
Asunto y preencabezado: para lograr la apertura, has de utilizar palabras que realmente llamen su atención. Si el usuario no las entiende en un primer vistazo o le parecen una traducción automática, puede pensar que es spam y no abrirlo. La extensión también es algo a tener en cuenta porque en algunos idiomas se necesitan más palabras que en otros para expresar aparentemente lo mismo. Recuerda tratar siempre que sean cortos y atractivos.
Copy y llamadas a la acción: conocer a tus suscriptores es básico para adaptar el tono y estilo a cada país. ¿Es comparable el humor inglés con el que hacemos en España? Nos gustará más o menos, pero no es el mismo. A la hora de redactar los textos, asegúrate de que no provocará malos entendidos y que son igual de directos y claros que en castellano.
Diseño: elegir imágenes puede ser igual de espinoso que escoger palabras. Lo que para nosotros es normal, a otros les puede parecer ofensivo. Más aún si tiene algún componente metafórico o simbólico. Encontrar una fotografía lo suficiente genérica como para que guste a todos es complicado. Es más sencillo si seleccionas una para cada cultura. Además, si incluyes imágenes de tipo botón, ten en cuenta que su texto puede ser más o menos largo y descomponerte la maquetación.
Como ves, si quieres realizar envíos internacionales, tienes que adaptar “tu versión original” a los diferentes idiomas de tus suscriptores. Lo mejor es dejar que ellos elijan con cuál quieren comunicarse contigo: añade un campo en el formulario de alta para que puedan decidirlo. Y, para suscriptores ya existentes en tu base de datos, puedes hacer una campaña de actualización de perfiles con un incentivo para que lo completen.
Después has que ser consecuente con esta decisión: mantén algún sistema de atención al cliente en tus nuevos idiomas, localiza tus landings o tu web entera si quieres internacionalizar tu negocio por completo. En este caso, con más motivo que si solo quieres realizar envíos puntuales, te aconsejamos que empieces a utilizar una Guía de estilo. Este documento te servirá para dejar constancia de términos y usos concretos para cada idioma y mantener la coherencia en todos los canales.
Nuestra última recomendación es conocer la legislación de cada país para asegurarte de que tus campañas son legales. Según el tipo de envío que hagas, lo mejor es que consultes con un abogado especializado. Incluir la política de privacidad y la opción de darse de baja puede no ser suficiente.
No te pierdas nada de nuestro blog y únete a nuestro Telegram https://t.me/acrelianews
¿Aún no has probado Acrelia News?
Si te gustó este artículo, te gustará mucho más nuestra herramienta de email marketing: profesional, fácil de utilizar y en español.